Presentation for the Tourism degree students, where a consecutive interpretation EN<>ES was provided between the speaker and the students(presentation and Q&A session).
Interpret simultaneously ES>EN for students who were interested in working for the UN. Afterwards, Consecutive interpreting for the same students while the staff explained the facilities’ history.
Remote simultaneous interpretation EN>ES where an expert on neurotransmitters talkedabout Succinic semialdehyde dehydrogenase deficiency (SSADH).
Doing the utmost is the least Maurice can do. That ranges from being the first to arrive at the conference to his attitude and performance at work
Maurice is well acquainted with what actually means interpreting. It’s not only about translating, it’s about transmiting a message.
Every role matters. A professional interpreter must put their heart and soul into whatever topic is at hand.
Get in touch with Maurice to talk about the project that needs to be carried out.